“要不然中国的诗词咋那么美呢?倒也是,这和英语文学中那个understatement(轻描淡写)正好相反,英语中,not troublesome,不麻烦,表示非常欢迎;need not praise无需表扬,意思是实当谴责……”
“啊,我想起来了,是这么回事!”蓝月儿捂脸,说,“一开始,每次我交作业,Kate都说That’s interesting(很有趣),但是她给我的打的分比你们都低——后来我终于想明白了,很有趣意思就是,平淡无奇,乏善可陈,除了说有趣,人家还能说什么!还有,That’s a brave proposal(勇敢的建议),实际意思是,你这都什么玩意儿!还有,I almost agree(我几乎就同意),实际是她根本不赞同!还有,by the way/incidentally(顺便说一下),什么顺便一提,根本不是顺便,而是,恰恰正是她想要说的!”